Home
Yakult Swallows
Japanese Baseball
See a Game
Basic Japanese
Surviving Tokyo
News

Latham's Guide to Japanese Baseball:
Yakult Swallows logoThe Yakult Swallows Home PlateYear
Reading a Japanese Scoreboard

As perplexing as kanji (Chinese written characters used in Japanese writing) may be, it's really not that difficult to read a Japanese scoreboard. Written numbers are the same as the ones used by Americans and Europeans, so it's easy to tell which team is winning or losing just by looking at the line score. Though teams are sometimes listed in abbreviated English (a C for the Carp, D for the Dragons, etc.), that isn't always the case, so it may be a good idea to familiarize yourself with team names as they are written in Japanese.

Like most North American scoreboards, the visiting team's players are listed on the left side and their runs at the top of the line score. One minor difference that may soon disappear as Japan tries to comply with international standards, the Japanese list strikes before balls. In Japan, the payoff pitch comes when the count is at two-and-three. But minor problems like these are nothing compared to trying to read names written in kanji.

Jingu Stadium scoreboard:

Though the Japanese have three different writing systems, only two are regularly used on scoreboards. Foreign players' names are written in simple phonetic katakana while the names of Japanese players are written in (more complex) kanji. Some native players, like Orix superstar Ichiro Suzuki, prefer to have their names printed in katakana.

Used almost exclusively to convey words and names of foreign origin, katakana is by far the easier system to read and write. While there are about fifty or sixty katakana characters, the Japanese language features several thousand kanji. Fortunately, most family names use simple kanji, so if you learn as few at ten characters, you'll be able to figure out a lot of names. And if you can identify the 100 most basic kanji, you'll be able to read more than half of the names on any given scoreboard.

While most Japanese names are written with two kanji ( means "Ta-naka") foreign names often require several katakana ("Hosey" is written as ). It may be difficult to tell the two kinds of characters apart at first, but katakana are usually much more streamlined than most kanji.

If you look at reading a Japanese scoreboard as a logic puzzle, it may not be so intimidating. Suppose you want to know when Yakult catcher and 1997 MVP Atsuya Furuta will be batting. You know that all Swallows players are listed on the right side of the Jingu scoreboard and that the second kanji in his family name will be ta ("ta").

Since there are two names on the right side that end with ta, you can safely guess that one of them belongs to Furuta. To the left of each name is a number, indicating each player's defensive position. The lead-off hitter is number eight (center field) while the third batter is number two (catcher). Therefore, Furuta is batting third. Because Tetsuya Iida is the only regular Swallows outfielder who's last name ends with "ta," you can also assume that he is the first batter. And since there is only one name in katakana, and it begins with (ho), you know that the clean-up hitter is home run king Dwayne Hosey ().

Doing a little homework before going to the ballpark can make the game a much more rewarding experience. Skimming through the katakana and kanji lessons in this web site can help.

Links: Turning the page . . .
Basic Japanese: Break through the language barrier.
Phrases: Buying tickets, cheering, and more.
Dictionary: A glossary of Japanese baseball terms.
Team names: Identify teams as written in Japanese.
Katakana: Read foreign players names in katakana.
Kanji: Read Japanese players names in kanji.
Baywell Internet

Last Updated . . .Top of PageE-mail

Home -- Yakult Swallows -- Japanese Baseball -- News
See a Game -- Basic Japanese -- Surviving Tokyo